Loading...

カテゴリー: ツイッター

意味のなさそうなコンマを切り捨てるGoogle翻訳の無慈悲

山野で起きる火事は恐ろしいものですが、森林のもつ自然のサイクルの一部でもあるものです。そうした自然のサイクルを滞らせないため、また木々が増えすぎて火災の大規模化を防ぐため、小規模な火災を人工的に起こす地域まであるのです。 そのため、エコロジーの一環としての火災を研究することは大事なことです。今回の文章は、NASAの行った研究についての一節。機械翻訳はどう読み取ったのでしょうか。

句読点の打ち方にうるさい(?)Google翻訳

ユニークな言葉遣いは――たまにやると楽しいもの―― 今日びの気分は――句読点の代わりに「――」をつけること―― けれども独創的な文の区切りは――Google翻訳には不可解なようです――