社会的にセンシティブな領域で婉曲的な言葉を使うのは日本語だけではありません。 英語でも「死ぬ」ことを表すのには、婉曲的な表現を含めた複数の言葉があり、それぞれニュアンスの違いがあるもの。 今回は英語で「死ぬ」を表す代表的な単語2つを例に挙げ、両者のニュアンスの違い、そしてGoogle翻訳が訳し分けられるかを見てみました。
著名人のSNS投稿や名言、古典文学作品の一節を機械翻訳にかけてみて、できあがった訳のだめなところ、よいところを分析するMachine-Translation-Depot(機械翻訳倉庫)