誰かを励ますとき、応援する時に言う「がんばって!」という言葉。 日本語では当たり前に使っていますが、英語ではダイレクトに「がんばれ」とはあまり言わないものなのです。 英語では「がんばれ」という代わりに「幸運を祈る」という意味の「Good Luck」がよく使われます。日本でもかなり定着した言い方だけあって、Google翻訳でも「グッドラック」など入力すればそのまま英訳される表現。 ただし、場合によっ 続きを読む
カテゴリー: 英訳Tips
「下」の漢字に引っ張られる「下馬評」の英訳
つい先日のゴールデングローブ賞のニュースでふと目に留まった「下馬評」の三文字。濁点続きでなんとなく品のない響きながらも妙に憎めない語感で、地味に好きな言葉のひとつです。 そういえば最近見ていないなと思った直後に気になったのは、これ、Google翻訳で訳せるの?という疑問(いつものこと)。というわけで今回の記事では、「下馬評」の英訳を取り扱います。 下馬評の意味 大辞林 第三版を引くと (下宿先で主 続きを読む