つい先日のゴールデングローブ賞のニュースでふと目に留まった「下馬評」の三文字。濁点続きでなんとなく品のない響きながらも妙に憎めない語感で、地味に好きな言葉のひとつです。 そういえば最近見ていないなと思った直後に気になったのは、これ、Google翻訳で訳せるの?という疑問(いつものこと)。というわけで今回の記事では、「下馬評」の英訳を取り扱います。 下馬評の意味 大辞林 第三版を引くと (下宿先で主 続きを読む
「死ぬ」の類義語、いくつ言えますか?そして機械翻訳はいくつ知っているのか?
前回の記事を書いた後であらためて「そういえば日本語で死ぬという表現もいろいろあるよな」とふと頭をよぎった昨日。 そうなると気になるのは、Google翻訳がどこまでの言葉を認識できるかという事。誰がなんと言おうと気になるもの。 ということで、日本語で「死ぬ」を意味する6通りの表現をGoogle翻訳で英訳させ、その訳語の傾向を調べてみました。 亡くなる 「死ぬ」の次ぐらいに頻繁に使われているんじゃなか 続きを読む